Arraignment Day:
David appears before the judge
Día de la lectura de cargos:
David comparece ante el juez

What should I do about bail? ¿Qué debería hacer yo en cuanto a la fianza?
What should I do about bail?

Where does David go
from his arraignment?
¿Adónde va David después de la lectura de sus cargos?

David goes home David se va a su casa

David goes home David se va a su casa

David gets to go home: David se va a su casa

  • If there's no detainer against him, or si no se ha puesto una orden de retención sobre él, o
  • ICE does not take action on the detainer, or ICE no toma accion con la orden de retención,
  • he has a detainer but he's covered under a detainer law si la hay pero está cubierto bajo una ley de retención

and one of the following: y una de las siguientes:

  • He is able to pay bail, Puede pagar la fianza,
  • He is released on his own recognizance (ROR, no bail required) Es puesto en libertad bajo palabra (“ROR,” que no se requiere fianza)
  • He pleads guilty and his sentence does not require jail time, Se declara culpable y su sentencia no requiere tiempo de cárcel adicional,
  • or, his case is dismissed. O, se retira su caso.

If his case is still pending, he'll have to go back to court at the date requested by the judge. ICE has increased home raids and community arrests, including targeting people who have been recently arrested. Learn more here: immdefense.org/raids Si su caso continúa pendiente, él tendrá que regresar al tribunal en la fecha solicitada por el juez. ICE ha aumentado las redadas en casas y los arrestos en comunidades, incluyendo el hacer objetivo a personas que fueron arrestadas recientemente. Aprenda más aquí: immdefense.org/raids

David is sent to a local jail David es enviado a una cárcel local

David is sent to a local jail. David es enviado a una cárcel local.

David chose not to pay bail because he has a detainer and is not covered under a Detainer Law. He wanted to continue to fight his criminal case while in jail instead of being transferred to ICE custody, where he won't have the right to a free immigration lawyer and could be deported. David escogió no pagar la fianza porque tiene una orden de retención y no está cubierto bajo una ley de retención. Él quería continuar peleando su caso penal desde la cárcel local en lugar de ser transferido a la custodia del ICE, donde no tendrá derecho a un abogado gratis de inmigración y podría ser deportado.

David would also get sent to jail if the judge denies bail or his release. David también sería enviado a una cárcel si el juez le negara la fianza o su liberación.

David goes to immigration jail David es enviado a la cárcel de inmigración

David is sent to immigration jail David es enviado a la cárcel de inmigración

Uh oh. David decides to pay bail because he did not know about the detainer. Instead of going home, he enters ICE custody. ¡Ay, no! David decide pagar la fianza porque no sabía que tenía una orden de retención contra él. En lugar de ir a su casa, entra bajo custodia del ICE.

With this detainer, ICE could have also taken David if he was ROR’d (released on his own recognizance), if his case was dismissed, or if he was released from criminal custody after pleading guilty. Debido a esta orden de retención, el ICE también podría haberse llevado a David si fuera puesto en libertad bajo palabra (“released on his own recognizance,” o “ROR”), si su caso fuera retirado, o si fuera puesto en libertad de custodia penal después de que se declarara culpable.